国内教材海外用法

奚咏梅

20090520


瑞青中文学校是在瑞典首都斯德哥尔摩的一所专门面向在瑞华人和在瑞典的各国汉语爱好者开办的学校。作为一名国内的资深教师,我在到瑞典的初期就结识了瑞青,并很快成为教师队伍中的一员。
我是来自国内的专业教育工作者,有近二十年从事小学教育实践、教学研究和学校管理方面的经验,曾在市级教学竞赛中获一等奖,全国教学大赛二等奖,在电视中进行系列英语讲座。负责几项市级课题研究,具有专业技术高级职称。
瑞青的教育理念独树一帜,为了让在瑞典的华人子女学到更加地道的中文,她们选择与国内接轨,同步使用北师大版的义务教育新课标语文教材。这一抉择当然也面临着很大困难和挑战:与海外版相比,使用国内教材大幅度提高了学生学习、教师教学、教材运输及其使用管理的难度。但是无论学校管理层、全体教师还是学生家长,各方面都在为了这一目标而努力克服困难,寻找解决问题的方法。
作为一名海外汉语教师,我在面对10-15岁学生的中班教学中因地制宜,不断尝试改变以前在国内的教学思路和教学方法,以提高我的教学效果,使学生们尽快适应,并尽可能多地掌握汉语基础知识和使用汉语的基本技能。这对于我来说也是一项崭新的挑战。
初次接触这里的学生,我感到他们和国内的学生有很大的区别。在没有考试和升学压力的情况下,很少有学生是自己主动要求来学习汉语的。华人父母的心愿是让自己的孩子,尤其是在瑞典出生的孩子必须学会自己的母语;而真正外国学生的父母则是着眼于中国目前的突飞猛进和在未来三五十年的巨大发展空间,觉得中国机遇多,汉语在将来会很有用。家长们把孩子送来学习中文,孩子自己却缺乏动力。为了激发学生们的兴趣,使他们从“要我学”变为“我要学”,具备明确的学习目标和方向,我在教学中很是动了一番脑筋。
我在拿到教材和教参后很快通读一遍,对课本的知识结构有了大概其的了解。但在前两次的教学实践中,我发现这里的学生根本不可能完成国内的教学目标。原因有二: 其一是他们不具备国内的文化背景和知识基础,对课文的理解相去甚远。其二是课时远比国内少得多,无法100%完成课本的教学任务。据此我以课本内的生字词和课文教学作为载体,把教学目标放在联系实际、激发兴趣上,灵活采用各种游戏方式吸引学生,让他们通过参与和实践逐步产生成功的体验,以及探索和使用汉语的内在需要。
经过七八次课以后,我的努力已经初见成效,学生们对汉语课的兴趣与日俱增。多数学生不再把上课看成是负担,他们不仅能够完成每次课10余个生字及拓展词汇的学习任务,一起愉快地参与游戏和合作项目,还会根据老师提供的各种途径不断拓展知识面,完成剪报,手抄报等作业。
对此,学生家长深有感触地说:我们的孩子这学期以来对中文课的态度有了明显的好转。以前我们虽然下了很大功夫帮助孩子学习母语,但仍然收效甚微。连字词的掌握都很费劲,更不敢想什么写作了。 而现在他们在老师的引导下不但能理解课本中的诗歌,而且居然还能改编创作出有自己思想和感情的新作。(详见瑞青中文学校网站)我们在这里学习真是觉得受益匪浅。把孩子交给这样的老师,我们放心。
在瑞青学校教学期间的实践证明,只要我们的教学从学生实际生活出发,多动脑筋、多想办法、兼收并蓄、活学活用,那么海外的学生也同样能够学好国内的教材。

2009-08-15
© Kinaskolan      email:info@kinaskolan.com